-
1 CFO
(главный) финансовый директорвице-президент корпорации по финансам, заместитель директора по финансовым вопросамАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > CFO
-
2 CFO - CHIEF FINANCIAL OFFICER
главный финансовый директор: руководитель корпорации, отвечающий за финансовые вопросы (имеет титул вице-президента, казначея, контролера)Англо-русский словарь акронимов и аббревиатур, используемых в банковской и финансовой деятельности > CFO - CHIEF FINANCIAL OFFICER
-
3 Chief Financial Officer
The English annotation is below. (English-Russian) > Chief Financial Officer
-
4 chief financial officer
English-russian dctionary of contemporary Economics > chief financial officer
-
5 chief financial officer
сокр. CFO упр. (главный) финансовый директор (руководитель компании, отвечающий за принятие финансовых решений и рассмотрение вопросов, касающихся перевода средств, подписи чеков, бухгалтерского учета, финансового планирования и контроля, внутреннего аудита и т. д.; обычно является вице-президентом, казначеем или контролером)Syn:controller 2)See:
* * *
abbrev.: CFO главный финансовый директор (корпорации): руководитель корпорации, отвечающий за принятие финансовых решений и вопросы типа перевода средств, подписи чеков, бухгалтерского учета, финансового планирования и контроля, внутреннего аудита; обычно имеет титул вице-президента, казначея, контролера.* * *Англо-русский экономический словарь > chief financial officer
-
6 CEO
•• CEO, COO, CFO
•• При переводе этих и других терминов, отражающих реалии управления в американских (и транснациональных) корпорациях, нужно иметь представление об их структуре и особенностях отношений их звеньев. (Я благодарен Гр.Сапову, который обратил мое внимание на то, что эти отношения несколько сложнее, чем привычная для нас система «начальник-подчиненный».) Первый контур управления в компаниях (корпорациях) с акционерной собственностью ( public companies) определяют акционеры – на своем собрании они выбирают Совет директоров (Board of Directors), который избирает из своего числа Председателя (Chairman of the Board). Следующий – административный, реально управляющий «контур» – воплощен в CEO (Chief Executive Officer) и других ответственных руководителях (officers of the company/corporation), которые назначаются Советом управляющих. По смыслу к CEO ближе всего наш термин генеральный директор (возможны также переводы главный административный руководитель, главный исполнительный директор). Сложность заключается в том, что в разных компаниях «вопрос о власти» решается по-разному. Chairman of the Board может быть, например, наследником основателя компании или «ветераном бизнеса», не занимающимся непосредственно повседневными делами компании и не имеющим доступа к ее ресурсам. Тем не менее политическое влияние такого председателя может быть велико – он, например, может инициировать процесс смещения главного исполнительного директора. Но особое могущество приобретает председатель Совета директоров в тех случаях (а они нередки), когда Совет именно его нанимает в качестве CEO. В некоторых случаях на эту должность может быть назначен и President (президент компании), хотя вообще говоря президент - это титул, и основная функция этого лица, как правило, – представительство компании во внешнем мире. Бывает и так, что все три роли выполняет один человек – у него поистине «необъятная власть». В этом и некоторых других случаях становится целесообразным назначить COO – Chief Operating Officer. За отсутствием устоявшегося перевода назовем его главный оперативный директор/руководитель. На плечах этого человека – ответственность за текущую, оперативную деятельность компании. Наконец, CFO – Chief Financial Officer - это, конечно, не главный бухгалтер, но здесь также нет устоявшегося перевода. По-моему, вполне можно сказать главный финансовый директор. См. также executive.
-
7 CFO
•• CEO, COO, CFO
•• При переводе этих и других терминов, отражающих реалии управления в американских (и транснациональных) корпорациях, нужно иметь представление об их структуре и особенностях отношений их звеньев. (Я благодарен Гр.Сапову, который обратил мое внимание на то, что эти отношения несколько сложнее, чем привычная для нас система «начальник-подчиненный».) Первый контур управления в компаниях (корпорациях) с акционерной собственностью ( public companies) определяют акционеры – на своем собрании они выбирают Совет директоров (Board of Directors), который избирает из своего числа Председателя (Chairman of the Board). Следующий – административный, реально управляющий «контур» – воплощен в CEO (Chief Executive Officer) и других ответственных руководителях (officers of the company/corporation), которые назначаются Советом управляющих. По смыслу к CEO ближе всего наш термин генеральный директор (возможны также переводы главный административный руководитель, главный исполнительный директор). Сложность заключается в том, что в разных компаниях «вопрос о власти» решается по-разному. Chairman of the Board может быть, например, наследником основателя компании или «ветераном бизнеса», не занимающимся непосредственно повседневными делами компании и не имеющим доступа к ее ресурсам. Тем не менее политическое влияние такого председателя может быть велико – он, например, может инициировать процесс смещения главного исполнительного директора. Но особое могущество приобретает председатель Совета директоров в тех случаях (а они нередки), когда Совет именно его нанимает в качестве CEO. В некоторых случаях на эту должность может быть назначен и President (президент компании), хотя вообще говоря президент - это титул, и основная функция этого лица, как правило, – представительство компании во внешнем мире. Бывает и так, что все три роли выполняет один человек – у него поистине «необъятная власть». В этом и некоторых других случаях становится целесообразным назначить COO – Chief Operating Officer. За отсутствием устоявшегося перевода назовем его главный оперативный директор/руководитель. На плечах этого человека – ответственность за текущую, оперативную деятельность компании. Наконец, CFO – Chief Financial Officer - это, конечно, не главный бухгалтер, но здесь также нет устоявшегося перевода. По-моему, вполне можно сказать главный финансовый директор. См. также executive.
-
8 COO
•• CEO, COO, CFO
•• При переводе этих и других терминов, отражающих реалии управления в американских (и транснациональных) корпорациях, нужно иметь представление об их структуре и особенностях отношений их звеньев. (Я благодарен Гр.Сапову, который обратил мое внимание на то, что эти отношения несколько сложнее, чем привычная для нас система «начальник-подчиненный».) Первый контур управления в компаниях (корпорациях) с акционерной собственностью ( public companies) определяют акционеры – на своем собрании они выбирают Совет директоров (Board of Directors), который избирает из своего числа Председателя (Chairman of the Board). Следующий – административный, реально управляющий «контур» – воплощен в CEO (Chief Executive Officer) и других ответственных руководителях (officers of the company/corporation), которые назначаются Советом управляющих. По смыслу к CEO ближе всего наш термин генеральный директор (возможны также переводы главный административный руководитель, главный исполнительный директор). Сложность заключается в том, что в разных компаниях «вопрос о власти» решается по-разному. Chairman of the Board может быть, например, наследником основателя компании или «ветераном бизнеса», не занимающимся непосредственно повседневными делами компании и не имеющим доступа к ее ресурсам. Тем не менее политическое влияние такого председателя может быть велико – он, например, может инициировать процесс смещения главного исполнительного директора. Но особое могущество приобретает председатель Совета директоров в тех случаях (а они нередки), когда Совет именно его нанимает в качестве CEO. В некоторых случаях на эту должность может быть назначен и President (президент компании), хотя вообще говоря президент - это титул, и основная функция этого лица, как правило, – представительство компании во внешнем мире. Бывает и так, что все три роли выполняет один человек – у него поистине «необъятная власть». В этом и некоторых других случаях становится целесообразным назначить COO – Chief Operating Officer. За отсутствием устоявшегося перевода назовем его главный оперативный директор/руководитель. На плечах этого человека – ответственность за текущую, оперативную деятельность компании. Наконец, CFO – Chief Financial Officer - это, конечно, не главный бухгалтер, но здесь также нет устоявшегося перевода. По-моему, вполне можно сказать главный финансовый директор. См. также executive.
-
9 CFO
сокр. от Chief Financial Officerглавный финансовый директор ( нельзя переводить, как "главный бухгалтер" - см. также public companies) -
10 CFO
сокр. -
11 Finanzvorstand
сущ. -
12 chief financial officer
сокр CFOРуководитель корпорации, отвечающий за финансовые вопросы: вице-президент, казначей, контролерEnglish-Russian dictionary of regional studies > chief financial officer
-
13 CFO
[ˌsiːef'əu]сущ.; сокр. от Chief Financial Officer1) амер. (главный) финансовый директор (один из руководителей корпорации, отвечающий за финансовые вопросы)2) вице-президент корпорации по финансам, заместитель директора по финансовым вопросам -
14 managing director
директор распорядитель, управляющий* * *1) директор-распорядитель, управляющий, главный менеджер, финансовый директор 2) заместитель директора по административно-хозяйственной части -
15 managing director
директор-распорядитель, управляющий, главный менеджер, финансовый директорзаместитель директора по административно-хозяйственной частиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > managing director
-
16 financial vice-president
Большой англо-русский и русско-английский словарь > financial vice-president
-
17 financial vice-president
финансовый директор (компании); вице-президент по финансам; главный казначейАнгло-русский словарь по экономике и финансам > financial vice-president
-
18 controller
сущ.тж. comptroller1) эк. тр. оператор; контролер, ревизор, инспектор, руководитель (лицо, осуществляющее управление каким-л. процессом или контроль в какой-л. области)air-traffic [flight\] controller — диспетчер полетов
See:air traffic controllers, inventory controller, sale controller, sales controller, stock controller, Comptroller of the Currency2)а) гос. фин. контролер, ревизор (должностное лицо, контролирующее финансовую отчетность в государственных органах)Syn:б) учет, упр. финансовый руководитель; финансовый директор; главный бухгалтер; бухгалтер – финансовый менеджер (лицо, отвечающее за управление финансами в компании или отдельном подразделении компании; отвечает за все вопросы учета и аудита, налогового планирования и отчетности; в небольших компаниях может быть также одновременно казначеем)Syn:See:3) тех. управляющее [контролирующее\] устройство; регулятор; контроллер
* * *
comptroller controller контролер: 1) главный бухгалтер или финансовый директор компании, который отвечает за все вопросы учета и аудита, налогового планирования и отчетности (США); в небольших компаниях может быть также одновременно казначеем; 2) см. Comptroller of the Currency; 3) ревизор, инспектор.* * *главный бухгалтер; контролёр; проверяющий; главный бухгалтер-контролер. Корпоративный менеджер, ответственный за бухгалтерскую деятельность компании . Словарь экономических терминов .* * *1. контролерфинансовый руководитель, имеющий отношение и к финансовому, и к управленческому учету; первое его назначение - представление высшему аппарату управления полных финансовых отчетов по подразделениям, второе - оказание помощи менеджерам в планировании и контрольных операциях-----название должности финансового директора в некоторых компаниях или главного финансового менеджера группы компаний -
19 officer
чиновник; должностное лицо; сотрудник; офицер; полицейский♦ chief executive officer (CEO) главный исполнительный директор; главный управляющий; директор-распорядитель♦ chief financial officer (CFO) финансовый директор♦ desk officer референт♦ executive officer управляющий делами♦ press officer ответственный за связь с прессой; пресс-атташе♦ public relations officer (PRO) специалист по связям с общественностью -
20 managing director
в письмах и документах пишется с прописных букв
1) директор-распорядитель, управляющий, главный менеджер, финансовый директор
2) заместитель директора по административно-хозяйственной части исполнительный директорБольшой англо-русский и русско-английский словарь > managing director
- 1
- 2
См. также в других словарях:
главный финансовый директор — Руководитель корпорации, отвечающий за распоряжение средствами, выписывание чеков, ведение финансовой отчетности, а также финансовое планирование. Такой руководитель, как правило, занимает должность заместителя президента по финансовым вопросам… … Финансово-инвестиционный толковый словарь
ДИРЕКТОР КОРПОРАЦИИ, ГЛАВНЫЙ ФИНАНСОВЫЙ — руководитель корпорации, отвечающий за финансовые вопросы (имеет титул вице президента, казначея, контролера) … Большой экономический словарь
Финансовый кризис 2007–2009 годов — Мировой финансовый кризис 2008 года и рецессия конца 2000 х финансово экономический кризис, проявившийся в 2008 году в форме ухудшения основных экономических показателей в большинстве стран, и последовавшая в конце того же года глобальная… … Википедия
Финансовый кризис 2007–2008 годов — Мировой финансовый кризис 2008 года и рецессия конца 2000 х финансово экономический кризис, проявившийся в 2008 году в форме ухудшения основных экономических показателей в большинстве стран, и последовавшая в конце того же года глобальная… … Википедия
Финансовый кризис 2008 — Мировой финансовый кризис 2008 года и рецессия конца 2000 х финансово экономический кризис, проявившийся в 2008 году в форме ухудшения основных экономических показателей в большинстве стран, и последовавшая в конце того же года глобальная… … Википедия
Финансовый кризис (2007-2008) — Мировой финансовый кризис 2008 года и рецессия конца 2000 х финансово экономический кризис, проявившийся в 2008 году в форме ухудшения основных экономических показателей в большинстве стран, и последовавшая в конце того же года глобальная… … Википедия
Финансовый кризис 2008–2009 годов в России — См. также статью: Мировая рецессия конца 2000 х Финансовый кризис и рецессия 2008 2009 годов в России как часть мирового финансового кризиса стали возможными, по мнению помощника Президента России А. Дворковича, из за произошедшей интеграции … Википедия
Финансовый кризис в Белоруссии — Финансовый (экономический) кризис 2011 года в Республике Беларусь комплекс явлений в экономике страны, вызванный многолетним отрицательным сальдо торгового баланса и издержками элементов административно командной системы в экономике, и… … Википедия
Финансовый кризис 2011 года в Беларуси — Финансовый (экономический) кризис 2011 года в Республике Беларусь комплекс явлений в экономике страны, вызванный многолетним отрицательным сальдо торгового баланса и издержками элементов административно командной системы в экономике, и… … Википедия
Главный распорядитель кредитов — государственный орган и его руководители, которым предоставлено право распоряжаться бюджетными ассигнованиями. Главный распорядитель кредитов на предприятиях директор и главный бухгалтер. См. также: Распорядители кредитов Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь
Финансовый кризис 2007—2010 годов в Казахстане — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. Мировой финансовый кризис 2008 2010 года негативно повлиял на … Википедия